法律翻译流程
法律翻译项目管理:指派项目经理与客户建立稳定而有效的联系,进行项目的管理和协调。
法律翻译评估分析:针对需求制订,根据您的目标提出最有效的方法。
法律翻译项目准备:由项目经理和工程师一起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,建立标准词汇库。
法律翻译是整个项目中核心部分,HTF采用翻译和校对以及抽样评估并行的方式。其间技术工程师进行定期编译,在最早的时间发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。
法律翻译质量控制:生产的每个环节都有自身的质量标准,通过贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。。
保密
机械译员、译审、编辑排版人员均受到商业保密协议的制约,以非常谨慎的态度对待保密及安全问题,所有翻译、策划以及相关资料将保证保密。
翻译译语种包括: 英语、日语、法语、德语、俄语、韩语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、荷兰语、罗马尼亚语以及泰语、马来语、土耳其语、印尼语、塞尔维亚语、缅甸语、希腊语、挪威语、希伯莱语、越南语、阿拉伯语、瑞典语、波兰、芬兰语、丹麦语、捷克语、匈牙利语等多个语种。
|